14Budeš-li chodit po mých cestách a zachovávat má nařízení a přikázání, tak jako chodil tvůj otec David, prodloužím tvé dny.“
И ако ходиш в Моите пътища и пазиш повеленията Ми и заповедите Ми, както ходи баща ти Давид, тогава ще продължа дните ти”.
Jestli už nikdy nebudu muset chodit po kládě, umřu šťastná.
Никога не съм прекосявала река върху дърво, ще умра щастлива.
Umíš chodit po stropě nebo po stěnách?
Като да ходиш по тавана или стените?
Nemusíš kolem mě chodit po špičkách.
Не е нужно да си на тръни около мен.
Robot nemůže vraždit, stejně jako člověk nemůže chodit po vodě.
Робот да убие човек - това е все едно човек да ходи по вода.
Víš, zničíš jedno slunce a najednou si všichni myslí, že budeš chodit po vodě.
Е, взривяваш едно слънце и внезапно всеки очаква от теб да ходиш по вода.
Má na kontě stovku lidí, to už se naučíš chodit po špičkách.
Как иначе ще успееш да убиеш над 100 души?
Nemůžeš jen tak chodit po ulici a mlátit lidi, jasné?
Не може просто така да удряш хората?
Kevine, Kevine, nemůžeš jen tak chodit po domě cizích lidí.
Keвин, Keвин! Недей! Не можеш просто така да се разхождаш из къщата.
Myslel si, že mohu chodit po vodě.
Мислеше, че мога да вървя по водата.
Řeklas mu, že budeš chodit po muzeích.
Ти му каза и че ще ходим по музеи.
Lestere, stopu peněz jsi ztratil ve chvíli, kdy ses rozhodl chodit po vlastních cestách.
Ти изпусна парите, Лестър, когато започна да оцветяваш извън линиите.
Myslíš si, že umíš chodit po vodě, co?
Мислиш си, че вървиш по вода, нали?
Víš, že kdybychom vážně spolu začali chodit, po několika měsících by sis uvědomil, že nesnášíš jak se směji, já bych nevydržela jak žvýkáš, a pak bychom se rozešli.
Ако излизаме сериозно след няколко месеца ще си омръзнем изцяло. Ще се дразним взаимно и ще се разделим.
Můžeš v klidu odejít, ale budeš chodit po světě s vypáleným znakem do masa, který ti bude dennodenně připomínat muže, který tě obral o všechno.
За да продължиш трябва да, живееш с белегът на лицето ти. И всеки ден този белег ще ти напомня, За човека, който взе всичко което имаш.
Osobní lékař Jeho Veličenstva nemá co chodit po městských špitálech.
Личният лекар на краля няма работа в градската болница.
Myslí si, že může mít normální život, chodit po chodnících a tak.
Мисли си, че може да води нормален живот, като да се разхожда например.
Jsem hrdý, že mohu chodit po této krásné zemi, jež je nyní krásnější díky mé postavě a mému výraznému profilu.
Горд съм да съм в тази прекрасна земя която е още по-прекрасна, благодарение на грациозния ми силует. И изискан профил.
Uměla chodit po ledu a sněhu.
Тя знаеше всичко за леда и снега.
Moje máma mě pomalu nenechá chodit po domě bez ponožek.
Не ми дават да се разхождам около къщата без чорапи.
Já budu chodit po domě a ty mi povíš, jestli přihořívá nebo samá voda.
Ще се разходя из къщата кажи ми когато,...е по "топло" или по "студено".
Radši budu chodit po světe jako mrtvola, než abych strávila další minutu myšlenkami na vás.
Предпочитам да съм бродещ труп, отколкото да съм с вас минута повече.
Legenda praví, že mořská bohyně Uršula náš druh každý rok při nejvyšším přílivu obdaruje schopností chodit po pevné zemi do příštího vysokého přílivu.
И така... всяка година, при големия прилив, според легендата, Урсула... дарява вида ни със способността да ходи до следващия прилив.
Že budeš moct chodit po souši a být součástí jeho světa napořád, aniž bys mu kdy musela říct své tajemství, že jsi mořská panna?
Че ще ходиш по земя... и ще си част от света му? Завинаги. Без да казваш никому тайната си... че си русалка.
Budeš chodit po Zemi a trápit se, žít ve svém svědomí s tím, že jsi zodpovědný za smrt svých milovaných.
За да ходиш по земята в мъка, преследван от знанието че само ти си виновен за смъртта на близките си.
Můžeš si ušetřit čas a udělat to teď, protože když s ní budeš chodit po městě, tak k tomu stejně dojde.
Ако не го направиш сега. Рано или късно, носиш ли пистолет нещата ще приключат така.
Při vší úctě byste nevěděl jestli trpíte halucinacemi nebo ne, chci říct, chodit po městě s epidurálním hematomem je velice nebezpečné.
С цялото ми уважение, но ти няма как да знаеш дали имаш халюцинации. Имам предвид да се разхождаш наоколо с епидурален хематом е доста опасно.
Nebudu v blízké domě chodit po Nejvyšším soudu v trenkách.
Няма да се разхождам по бели жащи из Висшия съд скоро.
Neříkám, že je život právě teď nejrůžovější, ale nemůžeš chodit po městě a vybíjet si zlost na jiných.
Не казвам, че живота не е гаден в момента, но не може да обикаляш града и да си го изкарваш на всеки престъпник.
Budeš si chodit po světě jako Jules na konci Pulp Fiction?
Да ходиш по земята, като Джулс в края на "Криминале"?
Jak dokážete chodit po tak starém domě úplně potichu?
Как успявате да вървите безшумно из такава стара къща?
1 Potom chodil Ježíš po Galileji; nechtěl chodit po Judsku, protože ho Židé chtěli zabít.
След това Исус ходеше по Галилея; защото не искаше да ходи по Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият.
A nyní, za použití joysticku, mohou nechat toto zvířátko chodit po laboratoři a sledovat jestli jde do leva nebo prava, dopředu či dozadu.
И сега, с помощта на джойстик, те могат да изпратят това създание из лабораторията, и да го контролират дали да ходи наляво или надясно, напред или назад.
A pak jsem udělala velký pokrok, když jsem dokázala chodit po domě, přidržujíce se zdí, asi takhle, a moje maminka říkala, že mě neustále následovala
А след това постигнах голям напредък до състояние, в което можех да ходя около къщата, държейки се за стените, ето така, а мама каза, че постоянно ме е следвала,
Chci říct, skoro každý, kdo je starší než 10 měsíců, dokáže chodit po dvou, že?
Имам предвид, всеки на 10 месечна възраст върви на два крака, нали?
1.4520468711853s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?